[+코리아타임즈/신종철기자]윤석열 대통령이 45년 만에 선포한 비상계엄이 6시간 만에 해제된 가운데 학계, 법조계, 노동계, 시민사회가 이를 내란죄라고 규정하며 탄핵을 촉구했다.
4일 학계, 노동계 등에 따르면 서울대 법학전문대학원의 한인섭 교수는 자신의 페이스북을 통해 “전시·사변에 준하는 비상계엄 요건에 도저히 성립되지 않는다”며 “계엄선포로 대통령의 탄핵사유가 성립되고 계엄선포 자체가 내란행위일 수 있다”했다.
앞서 윤 대통령은 전날 오후 10시 15분경 긴급 대국민 담화를 진행해 “북한 공산세력의 위협으로부터 자유 대한민국을 수호하고 우리 국민의 자유와 행복을 약탈하는 파렴치한 종북 반국가세력들을 일거에 척결하고 자유 헌정 질서를 지키기 위해 비상계엄을 선포한다”고 밝혔다.
비상계엄 선포 한 시간 만에 계엄 지역의 모든 행정, 사법 사무를 관장할 계엄사령부가 설치됐다. 계엄사령관에는 박안수 육군참모총장이 임명됐다.
오후 11시부로 대한민국 전역에 “국회와 지방의회, 정당의 활동과 정치적 결사, 집회, 시위 등 일체의 정치활동을 금한다”라는 등의 내용이 담기 ‘계엄사령부 포고령(제1호)’도 발표됐다.
계엄이 선포되자 사정기관은 물론 각급 부처에 ‘비상 대기’와 ‘긴급 소집령’이 발령됐다.
군·경이 긴박하게 움직이는 사이 정치권은 계엄을 해제하기 위한 유일한 방법인 국회 표결을 진행하기 위해 국회에 힘겹게 모였다. 이날 표결에 참여한 의원 190명 전원 찬성으로 계엄 해제 요구안이 계엄 선포 155분 만에 가결됐다.
이에 윤 대통령은 비상계엄을 선포한 지 6시간 만인 4일 새벽 4시 27분경 긴급 대국민 담화를 열고 계엄 해제와 계엄군의 철수를 공지했다. 곧이어 윤 대통령은 오전 4시 30분경 국무회의를 주재하고 ‘계엄 해제안’을 의결했다.
법조계도 윤 대통령의 비상계엄을 규탄하고 나섰다. 대한변호사협회는 성명서를 발표해 “대통령의 비상계엄 선포가 헌법을 위반한 행위임을 선언한다”며 “과연 지금의 상황이 헌법이 말하는 전시·사변 또는 이에 준하는 국가비상사태인지 우리는 말로써 대통령을 반박할 필요성도 느끼지 못한다”고 비판했다.
비상계엄 선포 후 계엄군 등이 서울 여의도 국회에 투입돼 국회의원들의 계엄 해제 요구안 처리를 방해한 행위를 두고는 “이로써 대통령의 계엄 선포는 실체적으로나 절차적으로 모두 위헌임이 명확하게 드러났다”고 꼬집었다.
민주사회를 위한 변호사모임도 긴급성명을 내고 “국회는 헌법 제77조 제5항에 따라 계엄의 해제를 즉시 요구하는 데 이어 반헌법적 권한행사에 대한 윤석열 대통령에 대한 엄중한 책임을 물을 것을 촉구한다”며 “자신의 권한을 남용해 자신을 비판하는 시민들을 반국가세력으로 몰아세운 윤석열 대통령은 스스로 사퇴하라”고 요구했다.
공무원들은 국민들을 지키겠다는 입장을 내기도 했다. 국가공무원노동조합은 성명을 통해 “대한민국 국가공무원은 국민의 공무원이 될 것”이라며 “국가공무원은 적법한 법령에 따라 각자의 위치에서 본연의 임무를 수행해야 한다. 비상계엄이 국회의 의결을 거쳐 해제된 지금 우리가 있어야 할 곳은 국민들의 곁이고 우리의 임무는 국민들을 지키는 것”이라고 짚었다.
신종철기자 s1341811@hanmail.net
Emergency martial law lifted in six hours... everywhere condemning "resign the president."
[+Korea Times/Reporter Shin Jong-chul] With the first emergency decree declared by President Yoon Suk Yeol in 45 years lifted in six hours, academia, legal circles, labor circles, and civil society called for impeachment, calling it a rebellion.
According to academia and labor circles on the 4th, Han In-seop, a professor at Seoul National University's law school, said on his Facebook page, "It does not meet the requirements for emergency martial law equivalent to war and events," adding, "The declaration of martial law itself can be an act of rebellion."
Earlier at 10:15 p.m. the day before, President Yoon made an emergency public statement and said, "We declare an emergency martial law to defend the Republic of Korea, which is free from the threat of North Korean communist forces, to eradicate unscrupulous pro-North Korean anti-state forces that loot the freedom and happiness of our people at once, and to protect the free constitutional order."
An hour after the declaration of the emergency martial law, a martial law command was established to oversee all administrative and judicial affairs in the martial law area. Army Chief of Staff Park An-soo was appointed as the martial law commander.
As of 11 p.m., the martial law command decree (No. 1) was also announced across the Republic of Korea, including "prohibiting all political activities such as the activities of the National Assembly, local councils, and political parties, political associations, rallies, and protests."
When martial law was declared, "emergency standby" and "emergency call orders" were issued to various ministries as well as assessment agencies.
While the military and police were moving urgently, politicians struggled to gather at the National Assembly to hold a vote in the National Assembly, the only way to lift martial law. With the approval of all 190 lawmakers who participated in the vote, the demand to lift martial law was passed 155 minutes after the declaration of martial law.
In response, President Yoon held an emergency public statement at 4:27 a.m. on Friday, six hours after declaring an emergency martial law, and announced the lifting of martial law and the withdrawal of martial law troops. Soon after, President Yoon presided over a Cabinet meeting at around 4:30 a.m. and decided on a "draft to lift the martial law."
The legal community is also condemning the president's emergency martial law. "I declare that the president's declaration of emergency martial law is a violation of the Constitution," the Korean Bar Association said in a statement. "We do not even feel the need to refute the president with words, whether the current situation is what the Constitution calls war, events, or a state of emergency."
After the declaration of emergency martial law, martial law forces and others were deployed to the National Assembly in Yeouido, Seoul, and interfered with lawmakers' handling of demands for the lifting of martial law, he pointed out, "This clearly shows that the president's declaration of martial law is unconstitutional both practically and procedurally."
The Lawyers for a Democratic Society also issued an emergency statement, calling for the lifting of martial law immediately in accordance with Article 77 (5) of the Constitution, and calling for Yoon Suk Yeol's strict responsibility for exercising anti-constitutional authority. "President Yoon Suk Yeol, who abused his authority to drive citizens who criticize him as anti-state forces, should resign on his own."
Civil servants also expressed their willingness to protect the people. "The national civil servants of the Republic of Korea will be the public servants of the people," the Korean Government Employees' Union said in a statement. "The national civil servants must perform their duties in their respective positions in accordance with laws and regulations. Now that the emergency martial law has been lifted after the National Assembly's resolution, what we need to be is by the people and our duty is to protect them."
Reporter Shin Jong Chul s1341811@hanmail.net