광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고

박근혜, 전두환한테 받은 돈 외신에 대서특필

살인독재자의 부정축재한 돈 받은 박 대통령, '환수'할 수 있을까

이형주 기자 | 기사입력 2013/06/26 [01:31]

박근혜, 전두환한테 받은 돈 외신에 대서특필

살인독재자의 부정축재한 돈 받은 박 대통령, '환수'할 수 있을까

이형주 기자 | 입력 : 2013/06/26 [01:31]
[서울 플러스코리아]이형주 기자= 세계 200여 외신들은 한국 군사 독재자들의 비자금 환수 및 박근혜의 자금 수수와 관련해 대대적으로 보도했다.

▲ 정부 여당인 새누리 당 앞에서 전 한국 대통령 전두환의 비자금 환수 촉구 시위하는 시민. 사진=AP 통신 / 연합 뉴스     © 편집부

24일 yahoo.com, chron, abc뉴스, 휴스턴 크로니클을 비롯 주요 외신들이 전두환, 노태우의 부정 축재 비자금 환수에 대한 기사를 내보내면서 이들 군사독재자들이 천문학적 액수를 미납한 상태에서 곧 추징 공소시효가 만료될 것이라는 것과, 국회에서의 추징을 위한 법안 발의, 그리고 박근혜가 전두환에게서 1979년 당시 약 6억원 ($516,000 , 현재싯가 약 200억원)을 받았다는 사실을 보도했다.

이들 외신들 중 AP는 ‘독재자가 숨겨둔 1662억의 비자금을 찾고 있는 대한민국!’이라는 타이틀로 “대한민국 전두환 전 대통령은 1980년대 재임시절 부정 축재로 모은 1675억원 ($143.5 million)을 국가에 납부해야 하는데 전두환은 자기는 빈털털이라고 주장한다.”면서 전직 대통령으로서 철면피함을 꼬집고, “검찰은 4달 안에 전씨가 국가에 납부하지 않은 숨긴 돈이 있는지의 여부를 밝혀야 한다.”고 지적했다.

다음은 이 매체의 기사 전문요약이다. (요약번역:정상추 네트워크 소속 Og Lim)

전씨의 퇴임은 대한민국의 군정의 종식과 민주화의 시작을 가름 지었다. 1996년, 그는 부패와, 서남부 도시, 광주에서 공식 추정치 약 200명의 시민을 사살했던 1980년 진압으로 기소 되었다. 그는 사형 선고를 받았으나, 감형되었고, 나중에 사면을 받았다.

또한 법원은 전씨에게 정부 계약과 다른 청탁의 댓가로 수 십명의 기업인으로부터 받은 비자금 2205억원 ($189 million) 을 환불하라고 명령했다.

전씨의 부인(이순자)은 2012년 기자들에게 전씨는 이미 낼 수 있는 것은 다 냈다고 말했다. 같은 해, 경향신문은 전씨가 서해안 섬 휴양지에서 골프를 치고 위스키 파티를 열고 있다고 보도했다.

독재자의 부정축재한 돈 받은 박근혜, 전직 대통령들 비판하면서 자신이 해결 하겠다. 과연?

전병현 야당(민주당) 국회의원은 전씨의 세 아들이 전씨로부터 현재시가로 총 3000억원 ($260 million) 정도의 자산을 받았다고 말했다. 액수는 독자적으로 확인될 수 없었으며, 전병헌 의원실도 액수의 출처에 대해 언급하지 않았다.

회계보고서에 의하면, 전씨의 장남 전재국은 작년 440억원($38 million)의 수입을 신고한 출판 회사를 운영하고 있다. 1989년 설립한 시공사는 13개 회사에 지분을 가지고 있다. 보고서에 의하면 지분의 절반은 전재국씨가 소유하고 있고, 또다른 20%는 다른 친척들에 의해 소유되어 있다.

전 의원에 의하면, 전씨의 또 다른 아들 전재만씨는 사업가인 장인 이희상씨와 함께 1000억 ($86 million) 규모의 캘리포니아 포도주 양조장을 운영하고 있다고 한다. 캘리포니아의 Dana Estates, Rutherford 웹싸이트에 따르면, 이 두 사람이 소유주로 되어 있는 이 양조장은 이씨가 2005년에 구매했다고 소개했다.

와싱턴 주재 국제 기자 조사단의 한국 파트너가 밝힌 바에 의하면 전재국은 조세 피난처인 영국 버진 아일랜드에 2004년 유령 회사를 설립했다고 하는데, 아마도 자기 아버지의 재산을 은닉하는 도구로 이 회사의 은행 계좌를 이용했을 것이라는 한국 언론의 의구심을 뒷받침 해준다.

국회에 제안된 법안은 공소시효를 현재의 삼년에서 10년으로 연장시킬 것이며, 자산이 타인에게 증여될 때, 바로 추징될 수 있게 한다. 이 법안은 또한 관계당국이 전두환이 지불하지 못하면 그의 가족으로부터도 벌금을 추징할 수 있도록 해줄 것이다.

비자금에 대한 상세한 내용은 밝혀지지 않았다. 전두환의 전 경호실장이 1996년 진술한 바에 따르면, 전은 그의 군대 친구이며 차대 대통령이었던 노태우에게 1987년 대선을 치르는 자금으로 이억 삼천만 달러를 현금으로 주었다고 한다.

노태우는 후에 22년 반의 형을 선고 받았고, 사업인들로 받은 뇌물 2천 6백억원 (이억 이천오백만 달러)도 국고로 환수되도록 명령 받았다. 전두환과 함께 사면을 받은 팔십세의 노태우는 이 금액 중 90 퍼센트 이상을 이미 지불했고, 나머지 미지불금액에 해당하는 불법자산도 대부분 발견되었다.

지난 2월에 취임한 보수파인 박근혜 대통령은 이달 초, 전두환과 노태우로부터 추징금 전액 환수를 실패한 과거 정부들을 비판하면서 자신은 이를 해결하겠다고 말했다.

그러나 야당은 전두환과 박근혜 사이의 과거사를 언급하였는데, 박은 지난 대선시의 후보 간 토론에서, 1961년 군사쿠데타로 정권을 잡고 한국을 18년 간 지배했던 아버지 박정희가 1979년 총격으로 피살된 후, 전두환으로부터 6억원 (51만 6천 달러)을 받았음을 시인했었다.

박근혜는 당시에 그 돈을 받아도 아무런 문제가 되지 않을 것이라 들었다고 말했다. 청와대 관계자에 따르면 박은 언제일진 모르나 언젠가는 그 돈을 돌려주겠다고 말했다. 그 돈은 박정희의 비밀 금고에서 나온 것으로 전해진다.
 
SKorea hunts for ex-dictator's slush money: $143M
By SAM KIM | Associated Press – Mon, Jun 24, 2013..
 
SEOUL, South Korea (AP) — Former South Korean President Chun Doo-hwan owes the country 167.5 billion won ($143.5 million) that he was found to have amassed through corruption during his 1980s rule, but he insists he's broke. Prosecutors have less than four months left to prove him wrong.
A statute of limitations will soon wipe away Chun's obligation to pay back the money, to the chagrin of South Koreans who remember the military dictator for not only his cozy relationships with businessmen but also for a deadly crackdown on pro-democracy protesters.
Lawmakers plan to meet Tuesday to debate legislation that could extend the search and hold his family accountable for the money, but even if it passes, such retroactive changes could be rejected in court. Last month, the new chief of the state prosecution office urged an "extraordinary" push to collect from the 82-year-old, who seized power in a 1979 army coup and ruled South Korea until early 1988.
Chun's departure as president marked the end of military rule and the beginning of democracy in South Korea. In 1996, he was convicted of corruption and for his role in the 1980 crackdown, which left about 200 people dead in the southwestern city of Gwangju, according to an official estimate. He was sentenced to death, though he received a reduction in sentence and later a pardon.
He also was ordered to pay back the 220.5 billion won ($189 million) "slush fund" that officials said he had amassed from dozens of businessmen in return for government contracts and other favors. He has since returned 53 billion won ($45 million) to the government.
Prosecutors still have the opportunity to recover funds because under the law, the statute of limitations is extended three years every time an asset is seized. That has happened several times: A Mercedes-Benz sedan belonging to Chun was seized in 2000, and in 2010 he voluntarily paid 3 million won ($2,600) in what was seen by many as an effort to prevent authorities from confiscating larger assets.
Chun could extend the statute again with another voluntary payment, but it is unclear whether he will make one. Repeated calls by The Associated Press to his lawyers went unanswered.
In his 1996 bribery trial, Chun admitted receiving a massive slush fund when he took power, but he said he was simply following the practice established by his military predecessors.
"When judged by today's yardstick, it may be wrong, but in those days, it was customary to receive donations," he said during his closing arguments.
By 2003, Chun was saying the money was gone. He was ridiculed when he reportedly said at a court hearing that year that he had less than $300.
Chun reportedly said at the hearing that he was living off money from his sons and supporters, but wouldn't ask his sons to help pay his debt because "they have to make a living, too."
Chun's wife told reporters in 2012 that the ex-president had paid all he could. That same year, the Kyunghyang Shinmun daily reported that he played golf and had a whiskey party at an island resort off the west coast.
Opposition lawmaker Jun Byung-hun alleges that Chun's three sons received assets from their father now worth a total of more than 300 billion won ($260 million). The number couldn't be verified independently, and his office wouldn't say where it came from.
The former leader's eldest son, Chun Jae-kook, runs a publishing company that posted revenue of 44 billion won ($38 million) last year, according to its audit report. Sigongsa Inc., founded in 1989, has stakes in 13 companies. Half its shares are owned by Chun Jae-kook and another 20 percent are owned by other relatives, according to the report.
Jun said another son, Chun Jae-man, operates a California winery worth 100 billion won ($86 million) with his father-in-law, businessman Hi Sang Lee. The website for Rutherford, California-based Dana Estates describes the two as proprietors, and says Lee purchased the winery in 2005.
The South Korean partner of the Washington-based International Consortium of Investigative Journalists said that Chun Jae-kook set up a fake company in the tax haven of the British Virgin Islands in 2004, fueling local media speculation that he may have used the company's bank account as a conduit to stash his father's money.
In a statement released through his company, the son said the account had nothing to do with his father and that he would cooperate with any government investigations.
The Supreme Prosecutors' Office has declined to comment on whether it's looking into a link between Chun Doo-hwan and the offshore company.
The proposed bills in the National Assembly would extend the statute of limitations to 10 years, instead of the current three years, every time an asset is paid or confiscated. They also would allow authorities to collect from Chun's family members if he can't pay.
The ruling Saenuri party agrees on the need to collect from Chun, but expresses worry that the bills would unconstitutionally override the statute of limitations set up when Chun was convicted, and also would make family members guilty just because of their association with him.
Ahn Chang-nam, a tax professor at Kangnam University in South Korea, said proving a connection between Chun's slush funds and his family's money is a daunting task because evidence could have been manipulated or destroyed while Chun was in power.
Details about the slush fund are unclear. Chun's former chief bodyguard testified in 1996 that Chun gave Roh Tae-woo, his friend from the military and successor as president, $230 million in cash to help finance his 1987 presidential campaign.
Roh was later sentenced to 22½ years in prison and ordered to pay back 260 billion won ($225 million) he had received as bribes from businessmen. The 80-year-old, who was pardoned along with Chun, has paid back more than 90 percent of the money, and most of the assets that would account for the outstanding balance have been discovered.
Earlier this month, President Park Geun-hye, a conservative who took office in February, criticized past governments for failing to collect entirely from Chun and Roh and said she was trying to resolve the matter.
But the opposition has raised past links between Chun and Park, who acknowledged during a presidential debate last year that she had received about 600 million won ($516,000) from Chun following the 1979 assassination of her father, President Park Chung-hee, who ruled South Korea for 18 years after he seized power in a 1961 coup.
Park Geun-hye said she was told at the time that receiving the money wouldn't be a problem. Although the timing is unclear, Park plans to return the money, according to the presidential Blue House. The money reportedly came from a secret coffer of her father's.
Kim Sung-joo, a political science professor at Seoul's Sungkyunkwan University, expressed skepticism that all Chun's money would be collected, saying senior officials who once served Chun still hold sway today and will be reluctant to press the matter because of the special benefits they received.
"Without closing this chapter on Chun and his slush money, South Korea can't establish a sense of social justice that future generations can be proud of," Kim said.

출처/ http://news.yahoo.com/skorea-hunts-ex-dictators-slush-money-143m-102859823.html
ㅎㅎ 13/06/26 [09:59] 수정 삭제  
  노무현정권은 5년동안 모했어? 전두환 추징금도 못 받아내고...전두환이가 그렇게 두려웠나? 5년간 친일청산도 안하고 못했어? 정권 끝나니 전두환 전두환 추징법내라고 요구하고 친일청산을 외쳐대면 정말 웃기는 짠뽕짓이쟎아~즉 그건 진정성없는 정치적 수단용이라는..속 보이는 짓거리라는 거지~
닉네임 패스워드 도배방지 숫자 입력
내용
기사 내용과 관련이 없는 글, 욕설을 사용하는 등 타인의 명예를 훼손하는 글은 관리자에 의해 예고 없이 임의 삭제될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.
 
광고
포토뉴스
메인사진
완도 약산 해안 치유의 숲, 지난해 대비 방문객 3배 늘어
1/23
연재
광고